«Колотить від цього слівця»: мовознавець розповів, як українською сказати «баришня»

Молодих незаміжніх українських дівчат треба називати паннами або панночками. Це найкраща заміна російському слову «баришня», яке досі можна почути в побуті. Про це розповів український вчитель та мовознавець Олександр Авраменко на своїй сторінці у Facebook. Він поділився історією, свідком якої став. «Якось у спортзалі мимоволі підслухав розмову: «Вона дуже стильна баришня, такі мужикам подобаються…». Друзі, це тільки мене колотить від цього слівця? Де ті «баришні» в Україні взялися? Це слово можна часто почути саме в Києві», — зазначив Авраменко. Відомий телевчитель нагадав, що в Україні здавна називали молоду незаміжню дівчину панною чи панночкою і навів як приклад поезію Павла Тичини «О панно Інно!..». Тлумачний словник української мови дає таке пояснення слову «панна»:

Молода незаміжня поміщиця або дочка пана у старій Польщі, Литві, дореволюційній Україні і Білорусі. Ніжна, тендітна або гарно вбрана дівчина. Ввічлива форма звертання або згадування стосовно до молодих дівчат привілейованих верств населення старої Польщі, Литви, дореволюційної України і Білорусі. Нагадаємо, раніше «Апостроф» розповідав, як сказати українською «холостяк» і «холостячка». «Апостроф» запустив рубрику «Говоримо українською правильно», де ми проводитимемо лагідну українізацію: пояснюватимемо випадки застосування правопису, мовних норм, публікуватимемо цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб у нашій країні з кожним днем ставало дедалі більше україномовних українців, а наша солов’їна мова звучала звідусіль!