«Завідуючий» і «виконуючий»: як правильно сказати українською
Українці все більше переходять на рідну мову у спілкуванні і намагаються очищувати свою мову від суржика. Та все ще досі можна почути російські слова-покручі, що псують розмову і складають не дуже приємне враження про опонента. «Апостроф» розповідає, чим правильно замінити в українській мові слова «завідуючий» і «виконуючий». В українській мові не існує слів «завідуючий» і «виконуючий», які так часто можна почути в розмовній мові. Насправді вони є калькою з російської мови. Як зазначають мовознавці, вживання дієприкметників активного стану з -уч-, -юч- не рекомендовано нормами сучасної української мови. Тому правильним варіантом будуть слова: завідувач (чого), виконувач (чого). Наприклад:
Вранці другого дня завідувач складу зшив нові брезентові мішки. Господиня, що завідує фермою, показала нам страусів. Аналогічно і зі словом «виконуючий». Правильною формою є: виконувач, виконавець. Наприклад: Виконувач обов’язків зібрав на нараду керівників відділів. Раніше «Апостроф» розповідав, як можна замінити суржикове «прівєт» українською мовою — є безліч милозвучних висловів-привітань. Також ми розповідали, як можна замінити вираз «з прошедшим» і чому тут помилка не лише у перекладі. «Апостроф» запустив рубрику «Говоримо українською правильно», де ми проводитимемо лагідну українізацію: пояснюватимемо випадки застосування правопису, мовних норм, публікуватимемо цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб у нашій країні з кожним днем ставало дедалі більше україномовних українців, а наша солов’їна мова звучала звідусіль!