«Ср*в пес, перділи гуси»: вишукана українська лайка, щоб когось «послати за кораблем»

3 лютого відзначався Всесвітній день боротьби з нецензурною лексикою, однак події останніх днів не залишають українцям шансів стати в авангарді цього процесу. Вихід є — і приклад цього показали запорозькі козаки, коли писали листа турецькому султану. «Апостроф» вирішив «актуалізувати» ці дані і запропонувати перелік вишуканої власне української лайки, за допомогою якої можна буде розставити всі крапки над «і», вказати точний маршрут «за російським кораблем» і, щонайменше, зняти стрес. Матюки у найширшому їх спектрі більше властиві російській мові, бо в українській мові обсценна лексика — це зовсім не те, що можна уявити відразу. В українській мові лайка звучить більш вони колоритно, необразливо і навіть смішно, а також не мають нічого спільного з російським матюччям. Тож про всяк випадок дізнайтеся, як вишукано лаятися українською, не вживаючи російських матюків, і, звісно, нехай ці знання в майбутньому нікому не згодяться. Основна відмінність між українською та російською лайкою в тому, що лайка росіян зводиться до статевого акту та репродуктивних органів, є дуже грубою, брутальною і образливою. Українська лайка — це про справляння «потреби» та місця, які за це «відповідають». Йди під три чорти! Пішов до бісової матері! Трясця твоїй матері… (трясця — лихоманка). Нас*ру твоїй матері! Ср*ти твоїй матері! Напийся з г*вна юшки! Поцілуй мене в ср*ку! Нас*ри собі в голови, щоб м’якіше спать було. Окрема група української лайки — прокляття, які інколи звучать досить кумедно.

А щоб твоєю мордою просо молотили … А щоб тобі заціпило … Матері твоїй ковінька… А щоб ти скис! А щоб тебе злидні обсіли! А щоби твоя ср*ка по шву розійшлася! А щоб в тебе пір’я в роті поросло! Сто чортів в печінку! А щоб тобі повилазило… Є лайка, коли незрозуміло, чи то тебе обізвали, чи просто жартують. Ці вислови вживають для характеристики людини чи якоїсь дії, недоречної чи нерозумної: Сказав, як у воду п*рднув! (сказати дурницю). Пішов за море ср*ти! (піти і довго не повертатися). С*ре-меле-їсть! (робитт декілька справ одночасно). Ср*ли-мазали, або ср*ли-мазали та глини не вистачило (робити абияк). Одною ср*кою на два базари (про людину, яка хоче встигнути все). Згадала, як ср*ти сідала! Пасує, як у ср*ці фіранки! Розуму — повна ср*ка (дуже зарозуміла людина). Проср*в усе на світі! (російський аналог звучить дещо по-іншому). Відомі також вислови на кшталт «А г*мна мерзлого не хочеш?» — у випадку, коли прохання важко виконати, «Як не ср*чка, так п*рдячка» — коли щоразу стає гірше й гірше, або ж «Ср*в пес, перділи гуси» — у ситуації, коли нічого не можна вдіяти. Звичайно, ми не радимо лаятися, але, як не крути, українська лайка — це теж частина нашого культурного надбання. Тож вже якщо лаятися — то красиво! Раніше «Апостроф» розповідав, як правильно казати «Будь здоров!», коли хтось чхає. «Апостроф» запустив рубрику «Говоримо українською правильно», де ми проводитимемо лагідну українізацію: пояснюватимемо випадки застосування правопису, мовних норм, публікуватимемо цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб у нашій країні з кожним днем ставало дедалі більше україномовних українців, а наша солов’їна мова звучала звідусіль!